Wolves of the Crescent Moon, Yousef al-Mohaimeed. Penguin. 192pp, $14.00.
Compared to the well-trod literary provinces of Latin America, Western and Eastern Europe, Russia, and even parts of Asia and Africa, the Middle East’s literature is one that few English-language readers know much about. Perhaps to help fill this gap, Penguin has published Saudi writer Yousef al-Mohaimeed’s novel Wolves of the Crescent Moon as a paperback original.
Published in Saudi Arabia in 2003 (and subsequently banned), the book makes no bones about its intent to dissect the nation that produced it. It’s set in contemporary Riyadh, and the three leads are a clear cross-section of this city: there’s the middle-aged Bedouin who has come in from the desert in search of work, an orphan on the cusp of adulthood who tidily represents the young, lost generation, and an old ex-slave brought from the Sudan decades ago as a youth. Were this not enough already, the plot is gaudily bejeweled with elements key to Saudi identity—these include the landmark freeing of slaves in 1962, the annual Muslim pilgrimage known as the hajj, and pervasive Arab sexism. Clearly, this slim book is meant to carry a great deal of allegorical weight.
We start in a bus station with Turad, a disgraced Bedouin highwayman turned office servant who is trying to decide which bus to take out of Riyadh. Years ago, Turad fled to the capital after losing his left ear following a botched robbery in the desert, and his deformity is the source of merciless humiliation at the office where he carts around coffee and tea. (His superiors find it particularly uproarious to call him “van Gogh.”) Because of this humiliation, he has quit his job and decided to get out of “Hell.”
One might imagine that an indignant ex-crook with nothing to lose would have no problem snapping up a ticket anywhere, but not so here; unable to pick a bus, Turad instead spends a lonely night pitying himself in the bus terminal. The book consists of these hours as he ponders his life by reconstructing several conversations between himself and his only friend, Amm Tawfiq, the Sudanese ex-slave. Turad is also permitted access to the life of the orphan thanks to the provident discovery of a green folder containing his orphanage case file.
The novel is framed around the question of how exactly Turad lost his ear, and in the process of learning this we also learn how Amm Tawfiq lost his testicles and the orphan, Nasir, lost an eye. (Al-Mohaimeed perhaps takes too many pains reminding us that the men are united by physical deformity.) Notably, since all this takes place in Turad’s head we’re left to guess how much of his own life is getting mixed into these stories. For instance, while imagining how Nasir was conceived, a well-done vignette about a taxi driver and one of his fares, Turad clearly draws on his own history, but it’s tantalizingly unclear precisely how much comes from Turad and how much comes from Nasir’s green folder.
In this manner, Al-Mohaimeed at times develops Turad into an interesting character. Recounting these two lives is a sort of therapy for Turad, a way for him to free up his mind and work through painful memories. When he Rorsach-like interprets a some photographs of Nasir and the nannies who took care of him at the orphanage, these thoughts become particularly affecting:
It wasn’t only the animals roaming through damp warm alleyways that abused your body. The nannies and the maids didn’t spare you their mischief or lechery, either; your body wasn’t safe in their charge, even as a tender child. Bath times filled you with dread. Lumbai, the Filipina maid, would scrub your body in the bathtub, and her hands would work their way unnoticed between your thighs, then her face and her mouth, until your skin was raw and turned bright red. . . . A decision was made to terminate Lumbai’s contract after an investigation, during which she admitted her habit, with the excuse that you had something rather large, different from the other boys and Filipino men.
Was Turad himself abused as a child? Or are these thoughts just evidence of the nativism and sexism that tends to pollute his mind? At times such as these Turad become rather perverse and morbid, and in doing so he betrays hints of an interesting intelligence. This doesn’t happen often enough. In addition to showing Turad’s ugly side, Al-Mohaimeed is intent on building sympathy for him, but a pitiable Turad is pedestrian and inconsistent:
You idiot, van Gogh! You cut off your beloved ear that allows you to hold your head high and not to be ashamed. You willingly cut it off and sent it to a woman. You must be mad. True, I cut off my ear like you, or to be more precise I lost it one night, but not for a woman. Never! Even if I had three ears, not one, or even two like the rest of mankind, I would never offer one to a woman, whoever that woman was.
Aside from the fact that these thoughts are rather boiler-plate, this passage comes scarcely ten pages after a dejected, self-infatuated Turad inexplicably leaps up from his sorrows to carry a woman’s suitcase for her. Does he despise women or not?
Turad’s sudden shifts between loving and hating women are symptomatic of how Wolves of the Crescent Moon tries to have it both ways. On the one hand, Turad is a rather dislikable crook, the kind of guy who takes pride that Saudi men have larger penises than Filipinos; but on the other, he needs to be the subject of the reader’s pity if we are to condemn the isolating and dehumanizing aspects of Saudi life that have beaten him down. Although it’s certainly possible that a character could encompass everything Al-Mohaimeed wants Turad to, Wolves’ protagonist feels too ready made, more designed as a symbol than felt as a person.
This is because instead of paying due attention to its protagonist, Wolves strives to fulfill its allegorical dictates. It connects its three characters among several different themes—scent, the loss of an organ, being rejected by the world—and although connecting the characters is an interesting idea that adds depth, it also ends up leading to further problems. These are most evident when, three-fourths of the way through Wolves, Turad suddenly reveals a connection between Nasir and Amm Tawfiq, a connection that Turad full and well knows about for the duration of the novel. One can only wonder why this is the first we’ve heard of this. Why, when Turad first saw the boy’s name, a name that exactly matches one from Amm Tawfiq’s past, did he not register something, even a hint of recognition? Why, when Turad read about an orphan with a disfigured eye did he not recall that his only friend in the world had also told him about an orphan of the same age with a disfigured eye? Clearly, to have brought this up earlier would have destroyed some of the suspense in Al-Mohaimeed’s story, but it defies belief that it would have taken Turad hours to make the connection, or that he would have made it so dully when he finally does: “Was this person, Nasir Abdulilah, the same Nasir that Amm Tawfiq talked about? It must be him.”
Shifting its weight nervously between the allegorical and the real, Wolves of the Crescent Moon only seldom finds the balance to stand up solidly and come into its own. Al-Mohaimeed’s book is well-conceived with genuinely interesting ideas, but too often his writing fudges matters in servitude to these ideas. Too often, too, Al-Mohaimeed’s Saudi Arabia becomes the clichéd land of swarthy men and willowy veils that’s already familiar to any Westerner, instead of the real nation that the author has lived in and sometimes renders up. Occasionally Wolves reveals pages and pages of tautly narrated stories that imaginatively tells the characters’ lives; far more often Turad, Amm Tawfiq, and Nasir feel like tamed wolves that Al-Mohaimeed has trained to run through a set course.
Scott Esposito edits The Quarterly Conversation.
Read more articles by Scott Esposito
Read more articles about books from Penguin
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.