Watching the Spring Festival, Frank Bidart. Farrar Straus Giroux. 72pp, $25.00.
In her introduction to Best American Poetry 1990, Jorie Graham describes a fiction and poetry reading she attended. First, a fiction writer spoke and her story flowed, sentence to sentence, idea to idea, engaging the crowd completely with funny, plotty narratives. Next, a poet stood up and began speaking, and suddenly it was different. No longer was Graham carried along. Her brain felt stifled; the air itself was heavy. (Be honest, no matter how much you love poetry, at some point or other you’ve sat at a reading and felt like this.) And then:
Then I started to hear it: the silence; the words chipping into the silence. It felt loud. Every word stood out. No longer the rush of sentences free and unresisted into the air. . . . Listening, I became aware of how much each poem resisted the very desires that the fiction, previously, had satisfied.
Graham’s poet could have been Frank Bidart, who, in collection after collection, uses language to revolutionize our expectations and to shape silence. His poems are elegant, aching, and intimate but always hold us at a distance, reminding us of what is unsaid. In his latest collection, Watching the Spring Festival, references to mid-century pop culture (the first poem is about Marilyn Monroe; a later one includes lines from “Home on the Range”), classical ballet, and the 8th-century Chinese court combine to address mortality, desire, art, and creation. These themes have always been present in his work, but here the emphases on passing time and death are foregrounded as the aging poet re-evaluates and expands the role of art.
See, for example, two poems on the meaning of art that take very different vantage points. In “Ulanova at Forty-Six at Last Dances Before a Camera Giselle,” the closest this collection gets to a long centerpiece poem, the 18-year-old poet views a film of the great Russian ballerina Ulanova and realizes that art is tragedy: severe, ferocious and “addicted to mimesis.” In its companion poem, “Little O,” the poet reflects how, at sixty-six years old, “disgust with mimesis [. . . ] is as necessary as mimesis.” An even more powerful meditation on art is “Winter Spring Summer Fall,” which shows poetry as being born outside of time and the only defense against time’s passing. Creativity is invisible and formless, we are told, made tangible only in these lines of verse, just as the seasons “dye then bury all the eye / sees, but themselves cannot be seen.” Two lines repeat throughout: “Like the invisible seasons” and “Out of ceaseless motion in edgeless space.” Like seasons, they are cyclical; like art, they capture the unsaid. It is a beautiful poem, these repeating lines beating in the seething unformed silence of creation.
To be a poet of silence requires, somewhat paradoxically, an exceptional ear for sound. Bidart’s words coil together: “the irreparable enters me again, again me it twists” (from “Poem Ending with Three Lines From ‘Home on the Range’”) or “He is the dye whose color / dyes the mirror: you can never get free” (from “Seduction”). Elsewhere the sticky materiality of words comes out: the alliterative description of the 8th-century Chinese emperor’s Mistress of the Cloud-Pepper Apartments whose rooms are coated with
a pepper-flower paste into which dried pepper-
flowers are pounded
(from “Tu Fu watches the Spring Festival Across Serpentine Lake”)
This sumptuous listing of objects and decorations both brings the objects into existence and underscores how frail and forlorn of a defense they are. We learn that neither her cloud-pepper apartment nor her “green-glazed cauldrons” protect the mistress from being ordered to death three years later.
Despite all the thematic similarities, this book has a very different feel from Bidart’s past collections. While lovely, elegant, and skillful, the poems do not shake the reader with their passion. This is a mellower poet, more accepting of life’s mysteries. See, for example, Catullus: Id Faciam from his latest collection,
What I hate I love. Ask the crucified hand that holds
the nail that now is driven into itself, why.
The most striking thing is the final punctuation. There is no question; “whyness” is a statement, a given. Hate and love are inextricably combined and will never be understood, and the poet accepts that. Compare this the openings of his two previous Catullus poems: I hate and love (from The Sacrifice) and I hate and—love (from Desire).1 All three are powerful, but the italics and em-dashes of the earlier ones invoke a shock at the intertwining of passions, a shock that has been completely absorbed in the latest poem. This muted feeling subsumes the entire volume, making it a slight letdown from the earlier volumes.
That is not to say that Watching the Spring Festival does not have its own charms. Like Jorie Graham, I too recently attended a genre-combining reading, this one combining poetry and theater. What I noticed most was how the spoken lines of poetry hung in the air, unhurried and also unslowed, by their presence insisting that we listeners accept their own sense of time. And listening, I thought that these sounds are what Bidart spreads across the pages of Watching the Spring Festival—words that can’t be condensed to anything more or less than themselves, syllables enveloped in time, silence, and empty space.
1I talked more about these poems in Issue 2 of The Quarterly Conversation.
Elizabeth Wadell is a contributing editor to The Quarterly Conversation.
Read more articles by Elizabeth Wadell
Read more articles about books from Farrar Straus Giroux
Phelan goes on to say, "There will, I’m sure, be no consensus about what constitutes badness or whether it belongs to the book, the reader, the situation of reading, all of the above, or none of the above," though he's almost wrong there. The list is pretty varied, from the morally-bankrupt to the so-bad-it's-good varieties, though generally the harshest judgments come against fussy stylists and purple prose. Cormac McCarthy gets singled out, by name and illustration, multiple times.
Wherein we learn that Imperial hasn’t gotten nearly the attention it deserves and “Vollmann was exceptionally gracious as both host and interview subject, quite generous with his whiskey and his time.”
In some of the best news ever, Margaret Atwood is going to have a cameo in a movie musical about hockey. Seriously. I am — what is the word? – giddy. Don’t believe me? Atwood discusses it on her blog. Can this news get better? Hell, yes. The movie also stars Olivia Newton-John.
New issue of the New York Review of Books is out, with Colm Tóibín on exile lit.
With jokes from Joyce Carol Oates and "wild imaginings" from 92-year-old winner Diana Athill -- not to mention talk of a sequel from "Wolf Hall" author Hilary Mantel -- this year's NBCC Awards were noteworthy for their celebration of literature by women.
DFW's latest cover makeover, plus a great-looking cover and a really not-so-great-looking cover.
Since buying The Selected Poems of Wallace Stevens at City Lights, I’ve been rereading many Stevens poems and trying to understand it from a more mature perspective. Last time I read a vast amount of Stevens was when I was 22 for a class on Stevens, T.S. Eliot, Yeats, and Marianne Moore. With fifteen years [...]
The 2010 Best Translated Book Awards were announced last night at Idlewild Books, Manhattan. The Confessions of Noa Weber by Gail Hareven, translated by Dalya Bilu won the fiction award, and the poetry award went to Elena Fanailova for The Russian Version, translated from the Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. Check out the [...]
The National Book Critics Circle Award is announcing their winners tonight. The diversity of their nominations, from the better known (such as Hilary Mantel and Mary Karr) to the less mainstream (such as Rachel Zucker and Eula Biss), makes the blog entries on the nominees an interesting read. I added Stephen Burt’s Close Calls with [...]
Translator Jonathan Wright said last night that he felt, for the English-language reader, "religious references [in Arabic literature] are in general problematic."
Lipsyte: Well these were the famous classes that he taught and others have written about it. He would kind of perform an amazing monologue for hours that would be a work of art in and of itself, in the way it was constructed in real time and kept pulling threads through and weaving all these elements together, but the content of it would be reflections on writing and art and what it is to be an artist and how one should approach the page. And then at the end of that—and that could go for four or five hours—at the end of that, he would call on students to read from whatever it was they were working on, but normally you wouldn't get too far, because he would stop you probably within a sentence or two and point out all that was false in what you had perpetrated.
In the brief essay that J.C. Hallman will deliver at a panel discussion at the 2010 AWP Conference in Denver, Hallman will offer up his own insights as to the nature of this admittedly flawed practice. The essay will be, to some extent, experimental. It will have a self-referential quality, it will aspire to innovation, indeed it will even be accurate to describe it as "meta-," but of course Hallman will use none of these terms, though he would like to. Book proposals are not places for words like innovation and experimentation. Instead, Hallman's essay will be "quirky and fun."
Seven Nights Jorge Luis Borges (trans. Eliot Weinberger). New Directions. $12.95, 128pp. In Seven Nights, the recently re-released collection of lectures-turned-essays originally given in Buenos Aires in 1977, Borges does not discuss the phenomenon of déjà vu. He does, however, speak at great length about nightmares and dreams, which he describes as “a kind of modest [...]
Best European Fiction 2010 edited by Aleksandar Hemon, preface by Zadie Smith. Dalkey Archive Press.448 pp, $15.95. “The great pest of speech is frequency of translation,” Samuel Johnson once wrote, in the preface to his iconic Dictionary of the English Language: No book was ever turned from one language into another without imparting something of its native [...]
“There are, of course, newspapers to keep responsible Americans up to date when trouble looms, and public television or even the History Channel to inform us about the occasional historic battle or archaeological discovery or civil war. What else do we need?” Claudia Roth Pierpont frames her essay on the contemporary Arabic novel, published in [...]