Thomas Bernhard’s Correction, first published in English translation in 1979, is a remarkable novel, formally innovative and richly demanding in content. Bernhard’s writing is frequently grouped with Franz Kafka and Samuel Beckett, and his affinities with those two preeminent European modernists are on display here. But Bernhard’s approach has its own concerns as well as an arguably darker edge. The characters and situations in Correction are comical and sometimes absurd, but they are also grounded in a recognizable historical reality and geography. As a result there is a surprising weight and closeness to the existential ground his characters ultimately tread upon. When Bernhard’s satire bends into horror as the novel progresses, there is little allegorical distance for the reader to retreat into. The culminating tragedy feels both personal and claustrophobic.
The story concerns three childhood friends: Roithamer, the narrator, and Hoeller. As boys they had walked to school together through a wild and apparently treacherous stretch of mountain and forest country in rural Austria. Roithamer was the son of an aristocratic family living on an estate named Altensam, while the other two boys were of humbler origins. But Roithamer’s childhood was by far the hardest of the three, full of familial hatred, violence, and misunderstanding. Roithamer sought escape in the surrounding villages and came to despise his life at Altensam, saving particular scorn for his mother, his father’s second wife. At one point the boys arrive at school to discover that their teacher has hung himself, a sight that affects them all profoundly. After their school days, Roithamer and the narrator go on to Cambridge while Hoeller remains in Austria, becomes a taxidermist, and eventually builds an incredible house perched over a rushing river in the remote Aurach gorge, which the boys used to travel through on their way to school. Roithamer is inspired by the house, and, when Hoeller offers him the use of a garret for his studies, begins to spend significant time there during his visits home.
Strangely, perniciously, Roithamer’s father leaves him in possession of Altensam at his death, knowing Roithamer despises it and in destroying it will destroy the family legacy. Roithamer sets about doing just that, selling the property to finance his own incredible architectural project: the building of the mysterious “Cone” in the center of the Kobernausser forest which is to be a home for his beloved sister and which, he claims, will “make my sister perfectly happy by means of a construction perfectly adapted to her person.” After six years of tireless secret labor, the Cone is completed and presented to the sister, who, unable to handle the shock (and presumably the incestuous undertones), dies shortly thereafter. Roithamer, despondent, hangs himself in a clearing on the path leading to Altensam.
After this the book takes another strange turn. The novel’s narrator, who at the book’s beginning arrived at Hoeller’s home to collect the papers Roithamer has willed to him, moves into the garret room that Roithamer felt was the only place he could think freely. He is clearly in awe of his dead friend and overwhelmed by his role as caretaker of his legacy. Roithamer’s presence haunts the garret; the narrator wonders if his every thought isn’t an echo of a thought Roithamer once had there. He focuses on the manuscript Roithamer has left him, noting that Roithamer has rewritten it three times, each time “correcting” it down to a new and shorter version that “destroyed” the old version. Yet, together the versions compose an irreducible whole. The narrator believes his friend’s work is a masterpiece, albeit one that cannot be published in its current state. What is he to do? He decides to go to sleep for the night with the plan to “sneak up on Roithamer’s legacy” in the morning.
The second half of the book opens with the narrator still nominally telling Roithamer’s story in the second person. Quickly, however, he begins to speak directly in Roithamer’s voice, reading portions of the manuscript. It becomes apparent that Roithamer’s manuscript is being rewritten, “corrected” once again, this time through the voice of the narrator, who begins, ominously, to disappear into the language of the text. Roithamer’s story becomes increasingly obsessive and mad as it recounts the construction of the Cone and the death of his sister. Finally, it turns to the rationalization of suicide. By the time the text ends “The end is no process. Clearing.” the narrator’s own voice has long since dissolved entirely into Roithamer’s text.
Bernhard based certain bibliographical aspects of Roithamer on the life of the Austrian philosopher Ludwig Wittgenstein. Wittgenstein was born into great wealth, went to Cambridge, lived austerely, worked obsessively, and spent years carefully designing and building a house for his sister (though it was not cone-shaped). Other elements of Roithamer come from Bernhard’s own troubled life: his love of the Austrian countryside, hatred of the Austrian state (he famously forbid the publication or production of any of his works in Austria for the duration of their copyright), and bilious relationship with his mother. The unfortunate misogyny that mars this otherwise marvelous novel also apparently comes from Bernhard’s personality, and may help to explain its neglect. Satire is a motive force throughout Bernhard’s work, but here his repeated jeers at women come across as ham-fisted and ugly, personal rather than ironic. They are disappointing, all the more so because they are so tangential to the ideas that are at play.
What is going on in this strange narrative, at times prosaic, at other times dreamlike, and finally deeply lingual and deconstructivist? Copying and repetition are signal themes: of houses, of biographical elements, and of ideas and written works. Copying implies a return, and in Bernhard’s world, life is grimly circular, a spiral of repetitions grounded in the presumption of Correction.
Correction, however, does not imply improvement, but rather an irrepressible compulsion for change, change so devoid of meaning it becomes repetition, repetition so inevitable that it inspires horror. Correction is a process that dominates thought, obliterates autonomy. Bernhard has picked up Beckett’s conceit—”I can’t go on, I’ll go on”—and taken it a further step down the path to annihilation. It is not “I” that goes on, it is “Correction” that goes on, reducing individuals to mere ciphers of its will. We are in a world of rewritten histories where what we suspected to be central—identity—becomes insignificant, and what we thought was a mere structural apparatus—language—becomes the vital, empowered life force. Human reality becomes a secondary concern, a mere host body through which the mechanical process of Correction passes.
In one sense it is an editor’s nightmare—the endless rewrite. In another, deeper sense it is a harrowing vision of the endgame of deconstruction, striking for its implications for individual identity in a world emptied of fixed meaning. Perhaps most profoundly, it is Bernhard’s response to Austria’s rewriting of the history of its sympathetic participation in the Nazi war machine during World War II. Twenty-five years on, his diagnosis of humanity’s tendency toward such compulsive and even suicidal “revisions” of history seems ever more prescient.
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.