The Power of Flies, Lydie Salvayre (trans. Jane Kuntz). Dalkey Archive Press. 175pp, $12.95.
Blaise Pascal—the 17th-century mathematician and philosopher centrifugal to Lydie Salvayre’s The Power of Flies—underwent, in the latter half of his life, some kind of personal metamorphosis: he morphed, quite publicly, from a man of scientific methodology and knowledge to a deeply religious philosopher committed to the Augustinian idea that man’s descent had putrefied human spirituality to the core. He then, in a paradoxical somersault of quite gargantuan proportions, it would seem, spent the rest of his life writing an apologia for the new belief system he had so deeply adopted: Christianity. These later writings were never completed, and after Pascal’s death they were published collectively to form what later became known as his Pensées.
It is in these Pensées that Lydie Salvayre’s main character—a nameless museum guide at Port-Royal-des-Champs awaiting trial for his father’s murder—finds his philosophical solace and manages to espouse his own rage in a way that gives him a “foothold in the void.” Port-Royal-des-Champs is the abbey that in the 17th century offered a home to a variety of Jansenists, and most notably Blaise Pascal. Not only are the Pensées the narrator’s obsession, they are also the novel’s—and ultimately Lydie Salvayre’s.
Lydie Salvayre is a novelist of philosophical and theoretical ideas realized through voice, and not plot or characterization. This is not to say that her nameless museum guide is not a believable character—he wholly is—it is to emphasize that Salvayre’s own ontological progression throughout the work is far more important, especially to readers who want their literature to ask them questions and to ultimately engage with the text. When reading The Power of Flies we are witnessing a work that intelligently eschews the flabby trappings of the modern, commercial novel.
Born in France to Spanish Republican Communist/Anarchist refugees, Salvayre is a writer that creates novels at once unconventional and delightfully marginal, suspended on the peripheral vantage points of the social order. Her first novel La Déclaration (The Declaration, 1990) was written in her mid forties. Early in life Salvayre abandoned her literary studies to pursue a career in psychiatry—which she still practices in Seine-Saint Denis—and its influence on her work is undeniable. Nearly two decades on from her literary debut Salvayre has produced some startling works: La Vie commune (Ordinary Life, 1991), La Compagnie des spectres (The Company of Ghosts, 1997), Quelques conseils utiles aux élèves huissiers (Some Useful Advice for Apprentice Process-Servers, 1997), La Conférence de Cintegabelle (The Cintegabelle Lecture, 1999), among others. It is an idiosyncratic oeuvre that is at once distinguishable by the spoken communications embedded within: lone voices that are indefatigable in fervor, serving as verbal conduits that deliver to us the myriad intrinsic desires of the individual. Many of these voices zero in on the social and personal intersections of violence that society, upbringing, and parenthood help to create.
Elsewhere1 I have incorrectly described Lydie Salvayre’s writing as a series of soliloquies—they’re not. There is a slight difference: A soliloquy traditionally serves as a work’s defining moment,2 when things become clear, bringing things to a logical closure, whereas the nameless narrator’s monologue in The Power of Flies merely rants; it offers no conclusions other than to lend an insight into his blackened heart. Salvayre’s entire narrative can be seen as an orchestrated othering of words; a form of dislocation; a dismemberment of voice. Or, as Stefanie Sobelle quite rightly states, “A peculiar kind of exterior monologue, wherein the speaker employs an unnaturally elevated language.”3
And truly it is an unnaturally elevated language:
Make a statement? And what am I to state? If your Honor will allow, these details are of no importance. If I were you, I wouldn’t bother with them. You know how to do your job, you say? I hope so, Your Honor, I hope so.
So begins The Power of Flies, in a courtroom, where the nameless narrator is being interrogated for his crime: the murder of his father. This maniacal museum guide is the novel’s singular voice. Moreover, it is within this voice that he is forced to reveal all his naked, vainglorious conceits, in a series of conversations with the judge, a lawyer, his wife, and a doctor. It is the intensity of his answers that is most shocking: an exalted language that cuts through the fatty, rancid deposits of the traditional novel and surpasses everything that is deemed superfluous, a shimmering singularity that is unsurpassed, executed with razor-like precision:
Tie up an animal, I tell them; for, not unlike yourself, Your Honor, I have a penchant for argument. Observe the animal. Day after days, you will watch it tug at its rope until chafed raw. Then howl at death. Howl at death, I tell them, hoping that death itself might come to deliver it. Then waste away. And die . . . Men are like dogs, I tell them. On uttering these words, Your Honor, I think back to Mamma, who was as good as dead before dying, and I see her pale face hovering above all my memories . . . I see the face of her killer who watches with an expression I am at pains to describe, but which fills me with terror; her killer—that’s what I’ve called him ever since I’ve been able to talk—her killer, whom my mother, from beyond the grave, still makes me call Papa . . . Men are like dogs, I tell them, Your Honor. They are bonded together by feelings, and their bonds strangle them.
These are the words of an angry man. They are also strangely elevated words, steeped in hatred, yet the repetition of “Then howl at death. Howl at death” is hauntingly poetic. They mimic the narrator’s own caterwaul. They are immediate, but there is a distance too. In an article by Warren Motte,4 published in the academic journal Substance in 2004, Lydie Salvayre’s and her narrator’s polyphonic voices are examined in minute detail. Motte intuitively turns to Maurice Blanchot’s notion that all narrative voice emanates from a kind of disappearance from the external world,5 from something other. The voice, that of the nameless narrator above—and Salvayre’s herself—does seem to appear from this same disappearance, from outside of literature. We seem to be behind the voice and not within it—or, better still, the voice is, or seems, in front of us and we are forced to observe, to listen, as if we are watching it performed before us. This makes for a strangely real interaction with the text.
Do you know, Monsieur Jean, that when hatred sets in, it takes hold of your entire being? And infests it. And devours it whole. Hatred, Monsieur Jean, has the power of flies. At times father gets nostalgic. So he sings some flamenco. Or rather, he brays it. But no matter what he does, I hate him. Everything he does is base and rank. Hatred, Monsieur Jean, is undiscerning. It enjoys the dull mindlessness of flies.
This is uttered with Blaise Pascal’s famous maxim in mind. The whole book—from the title to the monologue’s conclusion—hangs on it. “The power of flies; they win battles, hinder our souls from acting, consume our bodies.”
For Salvayre’s narrator these flies are death itself, they consume us, they infest us, breeding fear that develops into hatred—our true distraction. Pascal’s flies are the infinitesimal distraction that builds up to reveal being as a whole: the minute irritations that accumulate over time into a paralyzing fog. A fog that cloaks us, either enabling us to do the things we thought impossible or suspending us in permanent dread. There is ontology at play here, an undercurrent of existence’s weight6, yet it is still a constant wonder as to how much consolation the reading of Blaise Pascal can bring the narrator. The answer is none. Pascal’s words serve to fuel him, to help elevate him, to shoehorn into him the supercilious impression of self-importance and disgust he so obviously possesses. Without Pascal, Salvayre’s nameless narrator would be nothingness incarnate. Which poses Salvayre—and it is definitely the author speaking here—to ask in a chapter consisting of this one single question:
Should the reading of Pascal be considered a form of entertainment, Monsieur Jean?
Nevertheless, with Pascal’s obdurate Pensées rattling inside his head he can exist, he can be, he can make sense of the world as it closes in around him. Yet for all the narrator’s anger and braggadocio, for all his sense of being in the suffocating world around him, it is Pascal who elucidates his reasoning for him in a simple, quiet way, something he cannot reconcile with, something that rankles deep within him. And for as much as he would like us to believe him, as much as his insouciance digs deep into us, we know that he is completely aware of his delusion. Which makes it all ultimately more intriguing for us.
I read. I read. It’s a vice. I read, goaded on by some compelling desire, some urge that’s totally out of my control. I read as if my days were numbered, as if death awaited me that same day. I read happily. I read with delight.
Blaise Pascal is Salvayre’s nameless narrator’s minute diversion; Pascal is his entertainment; Pascal’s words have consumed his mind, they have “hindered his soul from acting” and such entertainment has left him paralyzed with hatred, cruelty and delusion. In spite of this, for us readers—his audience—he is a pure joy to listen to, no matter how shocking his words may be. Salvayre, in using monologues so precise in their otherness, is creating a cacophony of voices in her work that serve to dismantle ordinary narrative and rebuild, mould, and shape it into a concise, single-handed performance.
____
1Rourke, Lee. “A Shocking Novel of Ideas. Must be French,” The Observer, Sunday, January 13, 2008.
2William Shakespeare’s “Hamlet” is a fine example of this.
3Sobelle, Stefanie. “Blaise of Heaven,” Bookforum, 2007.
4Motte, Warren. “Voices in Her Head,” Substance 104, Vol 33, no 2, 2004.
5Blanchot, Maurice. The Space of Literature [trans. by Ann Smock], University of Nebraska Press, 1982.
6Other than Blaise Pascal’s famous maxim we are also close to Martin Heidegger’s notion of “profound boredom” here which he discussed at length in his lecture “What is Metaphysics?” in 1949.
Lee Rourke is the author of Everyday. He also writes for The Observer (London) and The Guardian (London). He lives in Hackney, East London.
Read more articles by Lee Rourke
Read more articles about books from Dalkey Archive Press
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.