The Feline Plague, Maja Novak (trans. Maja Visenjak-Limon). North Atlantic Books. 248pp, $15.95.
No prescription for a healthy life can be followed, he mused. At best, you choose your method of collapse—and while we go to hell as individuals, our young state, with its market-driven democracy and small businesses we’re so proud of, is turning into something with only virtual life. An animated abstraction—which we Slovenians have always found easier to understand and have been fonder of than real live people, from the very beginning.
Thus surmises Filip, an aspiring writer turned PR man, one of several characters who, despite his ability to self-analyze, is doomed to become a cultural traitor in Slovenian author Maja Novak’s novel The Feline Plague.
Set in the 1990s and first published in 2000, Novak’s first book translated into English is an apocalyptic fable with mythical elements and an “Earth first”–message. It’s meant to be an eccentric satire of Slovenia’s greed after communism ended, and as social commentary it produces a handful of interesting arguments and observations. Yet in this short novel, which feels overstuffed with peculiarities, Novak introduces more elements than she resolves, and tries repeatedly to force the moral of this peculiar morality tale.
Executed as such, the book lands halfway between American writer Douglas Coupland’s snarky Generation X—which tweaked his generation’s yuppies and offered a lexicon for them to better navigate their brand-name lives—and the grim analysis of Polish Nobel laureate Czeslaw Milosz’s The Captive Mind, wherein Milosz chronicled his fellow artists’ conversion from dissidents to apparatchiks under communism in Warsaw in the 1950s. As indicated by Filip’s telling comments above, Novak clearly would have preferred if, when Slovenians were free of the old regime in the ’90s, they had defined themselves by starting a cultural revolution rather than rushing toward capitalism, hungry to leave the Cold War behind and begin their own Generation X.
The story is set in the capital Ljubljana. It follows several Slovenian businesswomen, who may or may not be goddesses with mythical powers over animals and the earth, who establish The Empire, a nation-wide chain of high-end pet stores that sells miniature pets as personal accessories.
Without communism to guide them, Novak’s band of managers and workers fall into a trance that leads to dreary days on the clock for The Empire. Novak occasionally gives the action a realistic touch—American warplanes passing overhead to bomb targets near Belgrade—but she focuses mainly on office life at Empire, which resembles scenes from Terry Gilliam’s film Brazil. Workers at Empire, whose flagship pet store is called The Ark, argue over who stole the other’s dreams, recreate paintings by Hieronymous Bosch, play Napoleon’s version of solitaire, and discuss the ancient religious notions of the Cathar doctrine.
Besides artist-turned-PR man Filip, the cast includes The Lady, who is the big boss (“Business first and culture second is what I’ve always said”) and runs the cartoonish company with her hand-picked team of morose, super-powered employees. At her right hand is Ira, Goddess of Animals and Anger, a sort of female Dr. Doolittle and emo dream warrior. Erzulie is a blind, lusty genius/painter whose moods occasionally mess with the weather in Eastern Europe. Lastly there are the neurotic twins Greta and Marga, who represent everyday Slovenian women forced to conform by fear of unemployment and boredom.
Novak intentionally plots her book loosely to allow for her characters’ eccentricities and sudden narrative digressions. It’s an often aggravating habit, especially when it becomes clear that these digressions are meant to be didactic, to show the author wagging her finger at her assumed Slovenian audience, as in this speech when Ira reminds Filip of the altruistic dreams he had as a boy:
I saw boys given a machine gun at eight and told they were now going to be guerilla fighters. As they grinned with happiness because they thought they’d become men, you could see they didn’t have teeth in their sore pink gums, from scurvy. Their sisters, balancing pitchers of sago beer on their heads, waddled awkwardly under the weight of the children growing inside them. The village shamans had told them it was wrong to put lemon peel between their legs, which would have helped. Flies swarmed in the corners of the eyes of breastfeeding women who were weakened by thirst. I saw teeth reddened from betel nut leaves. I saw red deserts and huts in rain forests woven from brushwood. A river, gray as the sea and as lazy as a mule, was where people washed themselves.
As the protagonist, Ira shoulders the burden of proving that a person will suffer great sadness if she forsakes her special power with animals. Crookedly, Ira grows from a quiet child who loves her pets and rarely speaks into the outspoken manipulative vice-chairwoman of The Empire. By using her powers to serve Mammon and not the earth, Ira (with Filip’s help) accidentally causes the plague in the book’s title. And as in all good tales about Mother Nature biting back when she’s been exploited, Novak makes sure that the Slovenian population pays dearly for buying so much pet stuff from The Empire.
Novak shows that, in her opinion, Slovenians knew exactly what their countrymen were doing throughout the ’90s and had the freedom to speak out. But her mockery of Slovenia comes across as clumsy and mean-spirited at times, as when she uses characters to voice her political commentary, with shrill italics in some instances:
Let me tell you something first that’s important: It’s not right what goes on in capitalism. . . . Before with communism at least they just left us ordinary folk in peace. You were able to live, just live your life, with no ambitions; if you managed to do something, build a little house, a weekend house, all the better. But now everyone wants to stick their nose into your life, everyone’s lives, into who you were in the buried past. Not only the dissidents, everyone is sorting through everything now, meddling in other people’s lives. How do you meddle in someone’s life more than by throwing them on the street? And demanding that everyone have lofty ambitions—don’t tell me that’s right. The end of the world is near!
When Filip hears this speech he mumbles, “Clichés, clichés.” Yet Novak clearly believes that many of these sentiments, while cliché, are valid criticisms, based on what Filip said earlier about Slovenians’ fondness for “virtual life.”
As the country’s collective despair grows in the novel, and as The Empire’s headquarters becomes a living, moody building (since people refuse to admit their own sadness anymore), Ira proposes that to reignite its marketing spirit The Empire should broadcast a huge charity telethon (author’s italics again included below):
“Hello, Slovenia,” they will say in a hundred and five foreign languages, like the Pope, but in a livelier fashion, “Hello, Slovenia!!!” with three exclamation marks. And they will wave to Slovenia, smiling. Lucky Slovenia, to be able to indulge in charity while others are at war. It would be a good idea to translate this statement into Latin and use it as a slogan. The musicians, all well-known names, will wave to Slovenia, the audience will wave to Slovenia. That’s the essence of glamour: sharing in others’ fame or wealth.
Thus, having sold her soul, Ira is given one last chance to wake up from her capitalist slumber when, in one of the book’s strongest scenes, she is visited by the ghost of her Nana. We are told her Nana neglects going through Heaven’s door because Ira keeps leaving her delicious expensive treats like Cointreau and apple pie. Ira talks as Nana eats and listens, each woman representing the generations before and after communism. As Ira tells her Nana, “We’re still haunted by old ghosts, the same old monsters chase us in a circle, we’re unsure, enclosed, trapped. Until we escape from the old fears, no good will come of us. But people don’t know how to change. They can’t, they just aren’t clever enough.”
This sympathetic note carries through to the novel’s conclusion, which reveals the identity of the book’s narrator, a somewhat satisfying surprise in a book without very many. Ultimately, Novak doesn’t condemn her characters entirely; in fact, at least one is quite literally forgiven from on high. After all, Novak seems to say, selling out is a common knee-jerk reaction to the risk of unemployment and poverty. Before communism fell, Slovenians (and many other nations) found common cause in fear of the Cold War specter of nuclear annihilation. With Plague, Novak plays with the possibility of spiritual annihilation, if only to make her people regret that they missed a chance to enrich their nation’s cultural spirit and commit to environmentalism.
Matthew Jakubowski is a freelance writer and a member of the National Book Critics Circle. He lives in Philadelphia.
Read more articles by Matthew Jakubowski
Phelan goes on to say, "There will, I’m sure, be no consensus about what constitutes badness or whether it belongs to the book, the reader, the situation of reading, all of the above, or none of the above," though he's almost wrong there. The list is pretty varied, from the morally-bankrupt to the so-bad-it's-good varieties, though generally the harshest judgments come against fussy stylists and purple prose. Cormac McCarthy gets singled out, by name and illustration, multiple times.
Wherein we learn that Imperial hasn’t gotten nearly the attention it deserves and “Vollmann was exceptionally gracious as both host and interview subject, quite generous with his whiskey and his time.”
In some of the best news ever, Margaret Atwood is going to have a cameo in a movie musical about hockey. Seriously. I am — what is the word? – giddy. Don’t believe me? Atwood discusses it on her blog. Can this news get better? Hell, yes. The movie also stars Olivia Newton-John.
New issue of the New York Review of Books is out, with Colm Tóibín on exile lit.
With jokes from Joyce Carol Oates and "wild imaginings" from 92-year-old winner Diana Athill -- not to mention talk of a sequel from "Wolf Hall" author Hilary Mantel -- this year's NBCC Awards were noteworthy for their celebration of literature by women.
DFW's latest cover makeover, plus a great-looking cover and a really not-so-great-looking cover.
Since buying The Selected Poems of Wallace Stevens at City Lights, I’ve been rereading many Stevens poems and trying to understand it from a more mature perspective. Last time I read a vast amount of Stevens was when I was 22 for a class on Stevens, T.S. Eliot, Yeats, and Marianne Moore. With fifteen years [...]
The 2010 Best Translated Book Awards were announced last night at Idlewild Books, Manhattan. The Confessions of Noa Weber by Gail Hareven, translated by Dalya Bilu won the fiction award, and the poetry award went to Elena Fanailova for The Russian Version, translated from the Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. Check out the [...]
The National Book Critics Circle Award is announcing their winners tonight. The diversity of their nominations, from the better known (such as Hilary Mantel and Mary Karr) to the less mainstream (such as Rachel Zucker and Eula Biss), makes the blog entries on the nominees an interesting read. I added Stephen Burt’s Close Calls with [...]
Translator Jonathan Wright said last night that he felt, for the English-language reader, "religious references [in Arabic literature] are in general problematic."
Lipsyte: Well these were the famous classes that he taught and others have written about it. He would kind of perform an amazing monologue for hours that would be a work of art in and of itself, in the way it was constructed in real time and kept pulling threads through and weaving all these elements together, but the content of it would be reflections on writing and art and what it is to be an artist and how one should approach the page. And then at the end of that—and that could go for four or five hours—at the end of that, he would call on students to read from whatever it was they were working on, but normally you wouldn't get too far, because he would stop you probably within a sentence or two and point out all that was false in what you had perpetrated.
In the brief essay that J.C. Hallman will deliver at a panel discussion at the 2010 AWP Conference in Denver, Hallman will offer up his own insights as to the nature of this admittedly flawed practice. The essay will be, to some extent, experimental. It will have a self-referential quality, it will aspire to innovation, indeed it will even be accurate to describe it as "meta-," but of course Hallman will use none of these terms, though he would like to. Book proposals are not places for words like innovation and experimentation. Instead, Hallman's essay will be "quirky and fun."
Seven Nights Jorge Luis Borges (trans. Eliot Weinberger). New Directions. $12.95, 128pp. In Seven Nights, the recently re-released collection of lectures-turned-essays originally given in Buenos Aires in 1977, Borges does not discuss the phenomenon of déjà vu. He does, however, speak at great length about nightmares and dreams, which he describes as “a kind of modest [...]
Best European Fiction 2010 edited by Aleksandar Hemon, preface by Zadie Smith. Dalkey Archive Press.448 pp, $15.95. “The great pest of speech is frequency of translation,” Samuel Johnson once wrote, in the preface to his iconic Dictionary of the English Language: No book was ever turned from one language into another without imparting something of its native [...]
“There are, of course, newspapers to keep responsible Americans up to date when trouble looms, and public television or even the History Channel to inform us about the occasional historic battle or archaeological discovery or civil war. What else do we need?” Claudia Roth Pierpont frames her essay on the contemporary Arabic novel, published in [...]