Sunset OasisBahaa Taher (trans. Humphrey Davies). McClelland & Stewart. 320pp.
For more on Sunset Oasis, read M. Lynx Qualey’s interview with the book’s translator, Humphrey Davies, in this issue of The Quarterly Conversation.
The International Prize for Arabic Fiction, the so-called “Arabic Booker,” did not send the reading public into Nobel-like shock when it awarded its inaugural prize in 2008. The first IPAF went, perhaps predictably, to one of the reigning giants of Arab literature.
It was awarded to Egypt’s Bahaa Taher for his novel Sunset Oasis, which has just been published in English. (Though the book has a Canadian publisher, it is as yet unpublished in the United States.) Taher has not written many novels in his seventy-four years—this was his sixth—but most have been powerful and widely read works, particularly his Aunt Safiyya and the Monastery, published in 1991.
Sunset Oasis, which appeared in Arabic in 2006, takes place in the remote Siwa Oasis, where few other novels have tread. Siwa is now a fully Arabic-speaking, tourist-hosting part of Egypt, but, at the time when Sunset Oasis is set, Siwa was a very different place—back then, Siwis closely guarded their language, their secrets, and their borders.
The novel explores the story of the fictionalized Mahmoud Abd el Zahir, who is sent to Siwa as District Commissioner at the end of the 19th century. Mahmoud must bring Siwa under control and collect their back taxes—a thankless task, and one for which the previous District Commissioner was killed. Mahmoud is accompanied by his Irish wife, Catherine, who is thrilled at the chance to come nearer to little-seen antiquities. The story unfolds in a series of first-person fragments, most of which are told by Catherine or Mahmoud.
Despite the fragmentation, the book does have an over-arching narrative line—Mahmoud arrives in Siwa, where he and his antiquities-hungry wife stir passions and trouble—but Taher is not afraid to step back from this line to explore the book’s themes: Orientalism, the possibility or impossibility of heroism, revision, and social control. As Taher told the magazine Egypt Today, “themes are the basic units of this novel,” and, in fact, if the book’s characters could be reduced to their thematic atoms—which, in truth, they cannot—Mahmoud would be the hero for whom heroism is impossible. His wife, Catherine, would be the Orientalist in love with dead history, people be damned.
The Siwis, then, would be the hoi polloi. They are a doubly colonized people, first by the Egyptians and second by the Egyptians’ overseers, the British. The Siwis also exert strict internal controls on their own people, particularly on the thematic atom of social rebellion, Maleeka.
When the book opens, both Catherine and Mahmoud see themselves as martyrs to their respective causes. Catherine’s cause is her own intellectual greatness. As she travels by caravan to the oasis, it seems to her that—with her superior knowledge of language and history—she will easily find the mark of Alexander the Great on the oasis. In the past, she believes, she was stifled by her first husband. This is her chance to triumph.
Mahmoud sees himself as a martyr to Ahmed Urabi’s failed nationalist revolt, and when he is sent to Siwa it seems the posting must be punishment for some defiantly nationalist stance. In the opening pages, Mahmoud confronts his odious British overseer, Mr. Harvey. If Mahmoud doesn’t outwardly rebel, he does have some excellent mental retorts to Harvey’s smarmy colonialist line.
Despite the fact that he bravely brought wounded Alexandrians to the hospital during the British siege of 1882, Mahmoud is dogged by doubt. Midway through the book, he sees a large stone falling toward a Siwi boy—also named Mahmoud—and the Commissioner hesitates. A sergeant rushes past him and saves the boy. Mahmoud’s hesitation is fatal neither for the boy nor for the sergeant, but it forces him to revisit the way he’s placed himself in his life story. After all, mightn’t he be a coward? Didn’t he freeze rather than save the boy? Didn’t he deny Urabi after the revolt? Didn’t he grovel to the British in order to keep his position?
The more details that appear, the more mixed Mahmoud’s picture becomes, the more anti-hero that appears. He is markedly uncomfortable with the mixture. He wants to either be pure evil—like his subordinate Captain Wasfi—or pure good, like Catherine’s sister, Fiona: “The problem is precisely you, my dear major! It’s no good in this world being half good and half bad, half a patriot and half a traitor, half brave and half a coward, half a believer and half a womanizer.”
But while Mahmoud is cut to all-too-human size—part good and more bad, some patriot and more a traitor—his wife Catherine is cut to less. She single-mindedly pursues her intellect, but then, perhaps, is not so smart after all. She violates social norms to get in touch with the Siwis, but then, perhaps, doesn’t care for them much.
Things come to a head when Maleeka, the oasis’s atom of rebellion, breaks through social taboos and makes contact with Catherine. Maleeka is the most attractive of the book’s characters, infused as she is with a rebellious spirit and true curiosity. But Maleeka appears fleetingly, and is gone.
Because of his failings in the oasis, Mahmoud must continually revise his picture of himself further and further from hero status, until he ends the book as a destructive menace. Nonetheless, even in his final, desperate act, he is the book’s most sympathetic character, the one presumably closest to the author’s heart.
With other characters, it can at times be infuriating to see them moved across the page for the greater explication of theme. This is particularly so with Mahmoud’s wife Catherine and her sister, Fiona.
Each time Catherine is disappointed by the world, and the reader feels some empathy—as after Catherine’s quasi-sexual encounter with Maleeka—the author seems to take pains to stifle the connection with our local Orientalist. Catherine doubts herself, but then slips quickly back to her previous self-confidence. She makes a discovery, but the discovery is shown to be little more than childish boasting. Her perfect, angelic sister does little to improve the situation.
These frustrations aside, Sunset Oasis is a book that rewards readers for a number of reasons. It rewards us with Mahmoud, whose doubts reflect the thorny choices in a landscape of colonial power. It rewards us with those wonderful sea-sick moments when characters must revise a cherished personal narrative. And, in Taher’s words, Sunset Oasis rewards us with a broad vision of the world.
In the June 2007 interview with Egypt Today, the author brushed off criticism of his narrative digressions, particularly the chapter narrated by Alexander the Great. “A novel is a complex world. In my book, Fi Madih El-Riwaya ["In Praise of the Novel"], I say that a novel represents a vision of the world; it is the novelist’s vision of the individual, society and the metaphysical questions a human asks.
“This is what great novels do.”
M. Lynx Qualey lives and breathes in Cairo, Egypt. You can read her blog, on Arabic literature in English, here.
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.