Saga/Circus, Lyn Hejinian. Omnidawn. 146pp, $15.95.
Saga/Circus consists of two parts in reverse order: the first part, “Circus,” is prose that reads like poetry, and “Saga” is poetry that reads like prose. Hejinian, in her Poetic Statement found in American Women Poets in the 21st Century, acknowledges that she is a difficult writer: “I espouse a poetics of affirmation. I also espouse a poetics of uncertainty, of doubt, difficulty, and strangeness. Such a poetics is inevitably contradictory, dispersive, and incoherent while sustaining an ethos of linkage. It exhibits disconnection while hoping to accomplish reconnection.”
She makes no apologies for this, stating in her The Language of Inquiry: “ideas and, perhaps more startlingly, emotions are freed from the limits of the singular ‘I,’ allowing for a poetry of complex and densely layered affect as well as intelligence.” This is a poetics of intelligence, of consciousness, in which the line is valorized: “each line is an aspect of an idea, observation, or feeling. When one sentence ends and another begins on a single line, then the connection between the two is part of the plane of consciousness,” where the “writing” of the line “begins as an act of observation and is completed by recognition of the thought that it achieves there. The tension set up by the coexistence of beginning and end at each point excites the dynamics of the work, and this tension is vital to my thinking within it.” She recognizes the effect of this transference of emphasis from the word to the line: “In positing the line as the basic unit of the work, I realize that I am denying that function to the word (except in one-word lines). In this sense, syntax and movement are more important to me than vocabulary (the historically macho primacy of which I dislike in any case).”
In Saga/Circus, Hejinian plays with the line and the sentence, creating a torque that contorts syntax and movement into often unrecognizable shape. Meaning is not lost amidst this frenzy, it is discarded. This is first seen in “Circus’s” chapters, which never get beyond the integer three. Showing her penchant for ecology, Hejinian chooses not to use more numbers but simply recycle them into such items as “Chapter Between Two and Three” and “Chapter One Two,” with the latter being preceded by the metalingual text “Now we’ll go from Chapter One to Chapter One Two.” “Circus” is a Dadaist soap opera which would confound the afternoon addicts and render it unfit for prime time—something like Saturday Night Live with its unfit-for-prime-time players. But then, Hejinian creates her own cast of unfit characters:
Even before I existed, says Lola, I was already at work on myself. I came prepared.
Along comes Lola.
Along comes Bill in boots apparently.
It is much easier to be enthusiastic about what exists than about what doesn’t.
Air and screams, too, rubble, flitting litter, shadows and all the rest slowly in disequilibrium kept indefinitely before the senses of the payers by players yearning to share all their pleasure mercilessly, as if this were what they’d prepared for: that: to show their pleasure mercilessly.
That was the entirety of the true, original Chapter One. It doesn’t get any clearer than that—hear that syntax scream. That is what Hejinian calls parataxis: “Parataxis is significant both of the way information is gathered by explorers and the way things seem to accumulate in nature. Composition by juxtaposition presents observed phenomena without merging them, preserving their discrete particularity while attempting also to represent the matrix of their proximities.” This barrage of disconnection may appear to be a collage, but she denies that, seeking more affinity with the cinematic term montage:
Things in a collage are like letters of the alphabet—when you put some of them together they will always appear to be seeking meaning, or even to be making it. . . . In montage, all the above values are maintained (contiguity, contingency, etc.), but the result reflects decision rather than happy chance.
Also collage is a predominately spatial technique (developed in paintings), whereas montage (deriving from film technique) employs devices that are related to time. In this sense montage preserves its character as a process.
Saga, subtitled The Distance, opens with the lines:
Banned from ships as if I were fate
Herself I nonetheless long hankered after adventures
As sea
But buckets, lifeboats, gulls, and fish guts on wharves were as near as I got
Or the beach. The ban was inoperative on the sands and there I boarded
Wrecks, where the terns, godwits, and gulls were ashore
Bricolage is at work here as well in the form of montage—the scene unfolding with a pile-up of “fish guts” and other things, each taking their “tern,” ashore. “Saga” is about the sea and a wreck called The Distance, which she goes to and which may or may not be metonymic for life, or it may be metonymic for the writing process, or it may be metonymic . . . well, with Hejinian we can never be certain.
Susan Howe and Lyn Hejinian are two of the most exciting, innovative writers to have emerged from the Language movement. They will challenge you in ways unexpected, leaving you shipwrecked on some unknown shore without any mooring. Enjoy the cruise!
John Herbert Cunningham’s criticism has appeared in many places, including Malahat Review, Prairie Fire, Arc, Antigonish Review, and the Rain Taxi Review of Books.
Read more articles by John Herbert Cunningham
Conversation with Ben Spivey, editor for Warm Milk Press, a publisher of handmade chapbooks.
As noted on the Europa Editions website, Italian author Valerio Manfredi has a U.S. tour lined up. Nice to see this happening for Manfredi, what with all these do-it-yourself author tours going on during the recession.
Now this is why I love Borges.
With all due respect, I think the answer is pretty clear–it’ll help their books sell.
Andrew Seal argues that “Chicago and New York are to U.S. fiction what Tolstoy and Dostoevsky are to the Russians. Sorry, Boston. Sorry, L.A. Sorry, D.C. Sorry, San Fran. Sorry, the South. You have your claims, no doubt, but they are as the claims of Pushkin, Lermontov, Chekhov, or Gogol.” Discuss.
Phelan goes on to say, "There will, I’m sure, be no consensus about what constitutes badness or whether it belongs to the book, the reader, the situation of reading, all of the above, or none of the above," though he's almost wrong there. The list is pretty varied, from the morally-bankrupt to the so-bad-it's-good varieties, though generally the harshest judgments come against fussy stylists and purple prose. Cormac McCarthy gets singled out, by name and illustration, multiple times.
Wherein we learn that Imperial hasn’t gotten nearly the attention it deserves and “Vollmann was exceptionally gracious as both host and interview subject, quite generous with his whiskey and his time.”
In some of the best news ever, Margaret Atwood is going to have a cameo in a movie musical about hockey. Seriously. I am — what is the word? – giddy. Don’t believe me? Atwood discusses it on her blog. Can this news get better? Hell, yes. The movie also stars Olivia Newton-John.
New issue of the New York Review of Books is out, with Colm Tóibín on exile lit.
With jokes from Joyce Carol Oates and "wild imaginings" from 92-year-old winner Diana Athill -- not to mention talk of a sequel from "Wolf Hall" author Hilary Mantel -- this year's NBCC Awards were noteworthy for their celebration of literature by women.
Lipsyte: Well these were the famous classes that he taught and others have written about it. He would kind of perform an amazing monologue for hours that would be a work of art in and of itself, in the way it was constructed in real time and kept pulling threads through and weaving all these elements together, but the content of it would be reflections on writing and art and what it is to be an artist and how one should approach the page. And then at the end of that—and that could go for four or five hours—at the end of that, he would call on students to read from whatever it was they were working on, but normally you wouldn't get too far, because he would stop you probably within a sentence or two and point out all that was false in what you had perpetrated.
In the brief essay that J.C. Hallman will deliver at a panel discussion at the 2010 AWP Conference in Denver, Hallman will offer up his own insights as to the nature of this admittedly flawed practice. The essay will be, to some extent, experimental. It will have a self-referential quality, it will aspire to innovation, indeed it will even be accurate to describe it as "meta-," but of course Hallman will use none of these terms, though he would like to. Book proposals are not places for words like innovation and experimentation. Instead, Hallman's essay will be "quirky and fun."
Seven Nights Jorge Luis Borges (trans. Eliot Weinberger). New Directions. $12.95, 128pp. In Seven Nights, the recently re-released collection of lectures-turned-essays originally given in Buenos Aires in 1977, Borges does not discuss the phenomenon of déjà vu. He does, however, speak at great length about nightmares and dreams, which he describes as “a kind of modest [...]
Best European Fiction 2010 edited by Aleksandar Hemon, preface by Zadie Smith. Dalkey Archive Press.448 pp, $15.95. “The great pest of speech is frequency of translation,” Samuel Johnson once wrote, in the preface to his iconic Dictionary of the English Language: No book was ever turned from one language into another without imparting something of its native [...]
“There are, of course, newspapers to keep responsible Americans up to date when trouble looms, and public television or even the History Channel to inform us about the occasional historic battle or archaeological discovery or civil war. What else do we need?” Claudia Roth Pierpont frames her essay on the contemporary Arabic novel, published in [...]