Saga/Circus, Lyn Hejinian. Omnidawn. 146pp, $15.95.
Saga/Circus consists of two parts in reverse order: the first part, “Circus,” is prose that reads like poetry, and “Saga” is poetry that reads like prose. Hejinian, in her Poetic Statement found in American Women Poets in the 21st Century, acknowledges that she is a difficult writer: “I espouse a poetics of affirmation. I also espouse a poetics of uncertainty, of doubt, difficulty, and strangeness. Such a poetics is inevitably contradictory, dispersive, and incoherent while sustaining an ethos of linkage. It exhibits disconnection while hoping to accomplish reconnection.”
She makes no apologies for this, stating in her The Language of Inquiry: “ideas and, perhaps more startlingly, emotions are freed from the limits of the singular ‘I,’ allowing for a poetry of complex and densely layered affect as well as intelligence.” This is a poetics of intelligence, of consciousness, in which the line is valorized: “each line is an aspect of an idea, observation, or feeling. When one sentence ends and another begins on a single line, then the connection between the two is part of the plane of consciousness,” where the “writing” of the line “begins as an act of observation and is completed by recognition of the thought that it achieves there. The tension set up by the coexistence of beginning and end at each point excites the dynamics of the work, and this tension is vital to my thinking within it.” She recognizes the effect of this transference of emphasis from the word to the line: “In positing the line as the basic unit of the work, I realize that I am denying that function to the word (except in one-word lines). In this sense, syntax and movement are more important to me than vocabulary (the historically macho primacy of which I dislike in any case).”
In Saga/Circus, Hejinian plays with the line and the sentence, creating a torque that contorts syntax and movement into often unrecognizable shape. Meaning is not lost amidst this frenzy, it is discarded. This is first seen in “Circus’s” chapters, which never get beyond the integer three. Showing her penchant for ecology, Hejinian chooses not to use more numbers but simply recycle them into such items as “Chapter Between Two and Three” and “Chapter One Two,” with the latter being preceded by the metalingual text “Now we’ll go from Chapter One to Chapter One Two.” “Circus” is a Dadaist soap opera which would confound the afternoon addicts and render it unfit for prime time—something like Saturday Night Live with its unfit-for-prime-time players. But then, Hejinian creates her own cast of unfit characters:
Even before I existed, says Lola, I was already at work on myself. I came prepared.
Along comes Lola.
Along comes Bill in boots apparently.
It is much easier to be enthusiastic about what exists than about what doesn’t.
Air and screams, too, rubble, flitting litter, shadows and all the rest slowly in disequilibrium kept indefinitely before the senses of the payers by players yearning to share all their pleasure mercilessly, as if this were what they’d prepared for: that: to show their pleasure mercilessly.
That was the entirety of the true, original Chapter One. It doesn’t get any clearer than that—hear that syntax scream. That is what Hejinian calls parataxis: “Parataxis is significant both of the way information is gathered by explorers and the way things seem to accumulate in nature. Composition by juxtaposition presents observed phenomena without merging them, preserving their discrete particularity while attempting also to represent the matrix of their proximities.” This barrage of disconnection may appear to be a collage, but she denies that, seeking more affinity with the cinematic term montage:
Things in a collage are like letters of the alphabet—when you put some of them together they will always appear to be seeking meaning, or even to be making it. . . . In montage, all the above values are maintained (contiguity, contingency, etc.), but the result reflects decision rather than happy chance.
Also collage is a predominately spatial technique (developed in paintings), whereas montage (deriving from film technique) employs devices that are related to time. In this sense montage preserves its character as a process.
Saga, subtitled The Distance, opens with the lines:
Banned from ships as if I were fate
Herself I nonetheless long hankered after adventures
As sea
But buckets, lifeboats, gulls, and fish guts on wharves were as near as I got
Or the beach. The ban was inoperative on the sands and there I boarded
Wrecks, where the terns, godwits, and gulls were ashore
Bricolage is at work here as well in the form of montage—the scene unfolding with a pile-up of “fish guts” and other things, each taking their “tern,” ashore. “Saga” is about the sea and a wreck called The Distance, which she goes to and which may or may not be metonymic for life, or it may be metonymic for the writing process, or it may be metonymic . . . well, with Hejinian we can never be certain.
Susan Howe and Lyn Hejinian are two of the most exciting, innovative writers to have emerged from the Language movement. They will challenge you in ways unexpected, leaving you shipwrecked on some unknown shore without any mooring. Enjoy the cruise!
John Herbert Cunningham’s criticism has appeared in many places, including Malahat Review, Prairie Fire, Arc, Antigonish Review, and the Rain Taxi Review of Books.
Read more articles by John Herbert Cunningham
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.