Excerpted from:
Pornografia, Witold Gombrowicz (trans. Danuta Borchardt). Grove Press. $23.00. 176 pp. November 2009.
Though in Europe Witold Gombrowicz is a recognized 20th-century master on the order of Thomas Bernhard, and though most of his work has been available at one point or another in English translation, U.S. readers seem not to have caught on to this Polish author who once claimed that Borges (his acquaintance) was trash. They will have yet another chance to discover him this November when Grove Press publishes Danuta Borchardt’s translation of Pornografia, the first direct translation from Polish to English.
The book is a sardonic depiction of a place Gombrowicz never saw: WWII Poland (he was stranded in Argentina). It follows two men as they attempt to defile two youths, and the book skillfully mixes elements of Eros and Thanatos, young and old, purity and obscenity.
We have republished chapter three from Pornografia, an extract that stands on its own and also gives some indication of the novel as a whole. We hope that it whets your appetite for more from this all-too-unknown author.
—The Editors of The Quarterly Conversation
The carriage moved on. Karol sat on the driver’s seat, next to the coachman. She, in the front—and where her little head ended, there he began above her as if placed on an upper story, his back toward us, a slim contour, visible yet featureless—while his shirt billowed in the wind—and the combination of her face with the absence of his face, the complement of her seeing face with his unseeing back struck me with a dark, hot duality. . . . They were not unusually good-looking—neither he nor she—only as much as is appropriate for their age—but they were a beauty in their closed circle, in their mutual desire and rapture—something in which practically no one else had any right to take part. They were unto them-selves—it was strictly between them. And especially because they were so (young). So I was not allowed to watch, I tried not to see it, but, with Fryderyk in front of me and sitting next to her on the small seat, I was again persistently asking myself: Had he seen this? Did he know anything? And I was lying in wait to see a single glance of his, one of those supposedly indifferent ones yet sliding by surreptitiously, greedily.
And the others? What did they know? It would be hard, however, to believe that something hitting you in the eye like this would have eluded the young girl’s parents—so after lunch when I went with Hipolit to the cows, I brought the conversation around to Karol. However, I found it difficult to ask about (the boy) who, having driven me into such excitement, became my shame, while as far as Hipolit was concerned, he probably didn’t think the subject worthy of his attention. Well, indeed, Karol, yes, not a bad lad, the steward’s son, he served in the Underground, they sent him somewhere near Lublin, he got into some mischief there… eee, it was really stupid, he stole something, took a shot at someone, a colleague, or his commander, whatever, devil only knows, yah, nonsense, he beat it home from there, but since he, the rascal, is at odds with his father, they’re at each other’s throat, I took him into my place—he knows machines, makes for more people in the house, just in case. . . . “Just in case,” he took delight in repeating it to himself, as he crushed dirt clods with the tip of his boot. And all of a sudden he began to talk about something else. Did the sixteen-year-old biography not carry sufficient weight as far as he was concerned? Or perhaps there was nothing to do but make light of those boyish pranks, so they wouldn’t become too oppressive. Did he merely shoot, or shoot dead? I wondered. If he had shot dead, one could find him not guilty by reason of his being of an age that erases everything—and I asked whether Karol and Henia had known each other for long. “Since childhood,” he replied slapping a cow’s rump, and noted: “It’s a Holstein! High milk yield! It’s sick, goddamn it!” That was all I found out. And it appeared that both he and his wife had noticed nothing—nothing serious enough to have awakened their parental vigilance. How was it possible? And I thought, if the matter were more grown-up—less juvenile—if it were less boy-girl . . . but the matter was drowned in the insufficiency of their years.
Fryderyk? What had Fryderyk noticed? After church, after that butchering, strangling of the Mass, I had to know whether he knew anything about them—I could hardly bear his ignorance! It was terrible, that I could in no way unite the two states of spirit into one entity—the black one that had originated from him, from Fryderyk, and the fresh, passionate one that came from them—and these two states were separate, nonconfronted! Yet, if there was nothing between the two teenagers, what could Fryderyk have noticed?. . . And I thought it astounding, absurd, that they behaved as if there were no seduction between them! I waited in vain for them to finally give themselves away. Unbelievable indifference! I watched Karol during lunch. A child and a cad. An amiable murderer. A smiling slave. A young soldier. Hard softness. Cruel and even bloody fun and games. This child, still laughing, or rather still smiling, had already had his “shoulder put to the wheel” by grown men—he had the sternness and tranquility of a youngster whom men had taken in at an early age, who had been thrown into war, brought up by the army—and, when he was buttering his bread, when he was eating, there was a noticeably peculiar restraint that hunger had taught him. His voice darkened at times, became flat. It had something in common with iron. With a leather strap and with a tree freshly felled. At first glance totally ordinary, calm and friendly, obedient, and eager as well. Torn between child and man (which made him at the same time innocently naive and relentlessly experienced), he was, nevertheless, neither one nor the other, he was a third possibility, namely, he was youth, inwardly violent, harsh youth that was handing him over to cruelty, to brute force and obedience, condemning him to slavery and degradation. He was second-rate because young. Inferior because young. Sensuous because young. Carnal because young. Destructive because young. And in this youth of his—contemptible. But the most interesting thing was his smile, his most refined attribute, that actually connected him with degradation, because this child could not defend himself, disarmed by his own readiness to laugh. So then all this threw him onto Henia, as if onto a bitch, he was hot for her, and, indeed, this was not “love” at all but merely something brutally humiliating that was happening at his level—it was a “boyish” love in its total degradation. At the same time it was not love at all—and he really treated her like a young miss one knows “from childhood,” their conversation was carefree and intimate. “What happened to your hand?” “I cut it opening a can.” “Do you know that Mr. Roblecki is in Warsaw?” And nothing more, not even a gaze, nothing, just that—who, on this basis, could have accused them of even the most lighthearted love affair? As far as she was concerned, under his pressure (if I may express it this way), she was raped a priori (if this expression means anything at all) and, losing none of her virginity, indeed strengthening it even in the arms of his immaturity, she was actually mated with him in the darkness of his not quite yet masculine brute force. And one couldn’t say about her that she “knows men” (the way one talks about dissolute young women), but only that she “knows the boy”—which was both more innocent and more licentious. That’s what it looked like to me when they were eating their noodles. They ate those noodles like a couple who have known each other from childhood, who are used to each other, perhaps even bored with each other. Well then? How could I expect Fryderyk to see anything in this, wasn’t it just an embarrassing illusion of mine? Thus the day passed. Dusk. Supper was served. We assembled again at the table bathed in the meager light of a single oil lamp, shutters closed, doors barricaded, we ate curdled milk and potatoes, Madame Maria touched the napkin rings with the tips of her fingers, Hipolit stuck his edematous face into the lamp. It was quiet—although beyond the walls that protected us the garden began, full of unfamiliar rustles and breezes, while farther on there were fields gone to weed because of the war—the conversation fell silent, and we were looking at the lamp, a moth was beating at it. Karol, in a corner where it was rather dark, was taking apart and cleaning a stable lamp. Suddenly Henia bent down to cut a thread with her teeth, she was sewing a blouse—and this sudden bending and clenching of her teeth was enough for Karol, sitting in the corner, to blossom and turn hot, though he didn’t even budge. While she, putting the blouse aside, placed her hand on the table, and now this hand lay in the open, above reproach, decent in all respects, a schoolgirl’s hand actually, still mommy’s and daddy’s property—and yet, at the same time, it was a hand laid bare and totally naked, naked with the nakedness not of a hand but of a knee emerging from under a dress . . . and actually barefoot . . . and with this licentiously schoolgirl hand she was teasing him, teasing him in a manner “stupidly young” (it’s hard to call it anything else) yet brutal as well. And this brutality was accompanied by a low, wonderful chant that glowed somewhere within them or around them. Karol was cleaning the lamp. She was sitting. Fryderyk was arranging pellets of bread.
The doors to the porch barricaded—the shutters reinforced by iron bars—our coziness by the lamp, at the table, intensified by the threat of the unbridled expanse outside—objects, clock, wardrobe, shelf, seemed to live their own life—in this silence and warmth, their precocious carnality was also growing stronger, swollen with instinct and the night’s business, creating its own atmosphere of excitement, a closed circle. It even seemed they yearned to attract the darkness of that other, the outdoor fury circling the fields, they needed it . . . even though they were calm, maybe even sleepy. Fryderyk was slowly putting out his cigarette on the saucer of an unfinished cup of tea, and he was taking a long time putting it out, unhurriedly, but when a dog barked somewhere in the barn—then his hand squashed the cigarette butt. With her slender fingers Madame Maria was enclosing the slim, delicate fingers of her other hand as one encloses an autumnal leaf, as one smells a wilted flower, Henia stirred . . . Karol also happened to stir . . . this motion, binding them together, burst forth, raged imperceptibly, and her white knees threw (the boy) onto his dark, dark, dark knees, his immobile knees in the corner. Hipolit’s reddish-brown paws, thick with flesh, the paws that cast one back into antediluvian times, were also on the tablecloth, and he had to endure them because they were his.
“Let’s get some sleep,” he yawned. And he whispered: “Let’s get some sleep.”
Well, this was unbearable! Nothing, nothing! Nothing but my own pornography preying on them! And my fury at their bottomless stupidity—the kid, stupid as an ass, she an idiot goose! Because only stupidity could explain this nothing, nothing, nothing! . . . Oh, if only they were a few years older!
But Karol sat in his corner, with that lantern of his, with his boyish hands and legs—and he had nothing else to do but to work on the lantern, concentrating on it, turning the screws—and, so what if his corner of the room was desired, precious, so what if great happiness was concealed there, within that not quite developed God! . . . He was tightening the screws.
While Henia was dozing at the table, with her weary hands . . . Nothing! How could it be? And Fryderyk, Fryderyk, what did Fryderyk know about it, putting out his cigarette, playing with the bread pellets? Fryderyk, Fryderyk, Fryderyk! Fryderyk, sitting here, seated at this table, in this house, in these nocturnal fields, in this swirl of fury! With his face that was one great provocation because it was, above all, steering clear of
provocation. Fryderyk!
Henia’s eyes were sleepy. She said good night. Soon thereafter Karol, having carefully wrapped the screws in a piece of paper, went to his room upstairs.
And then I said, trying to be cautious, looking at the lamp with its whirring kingdom of insects: “A nice couple!”
No one responded. Madame Maria touched a napkin with her fingers. “Henia,” she said, “will be engaged any day, God willing.”
Fryderyk, who went on rearranging the bread pellets, and not interrupting his activity, asked with polite interest:
“Really? To someone in the neighborhood?”
“Why, yes. . . . A neighbor. Vaclav Paszkowski from Ruda.
Not far away. He drops in on us quite often. A very decent man. Extremely decent.” She fluttered her fingers.
“A lawyer, mark you.” Hipolit brightened up: “He was going to open an office before the war. . . . A gifted fellow, serious, a good head on his shoulders, quite so, educated! His mother, a widow, manages the affairs in Ruda, a first-rate estate, sixty acres, three miles from here.”
“A model of saintly virtue.”
“She’s actually from southeastern Poland, née Trzeszewska, a relative of the Gołuchowskis.”
“Henia is a bit young.. . but it would be hard to find a better candidate. He’s a responsible man, gifted, exceptionally well-read, an intellect, you know, when he arrives here, gentlemen, you’ll have someone to talk to.”
“Unusually thoughtful. Noble-minded and upright. Exceptionally pure morally. He takes after his mother. An unusual woman, of deep faith, almost a saint—steadfast Catholic principles. Ruda is a moral mainstay for everyone.”
“At least no mere riffraff. You always know what’s what.”
“At least we know who we’re giving our daughter to.”
“Thanks be to God!”
“Be that as it may. Henia will marry well. Be that as it may,” Hipolit whispered to himself, suddenly becoming thoughtful.
PORNOGRAFIA © 2009 by Witold Gombrowicz, translated by Danuta Borchardt and reprinted with the permission of Grove Press, an imprint of Grove/Atlantic, Inc.
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.