There is one work that for quite a long time I’ve thought needs to be translated into English. That is Jean-Luc Godard’s Histoire Du Cinema. This book is based on a series of T.V. programs (with illustrations) that Godard gave in France on the nature of film language. Full of fascinating and brilliant observations—for instance, on the nature of “the gaze” in film and in painting—the book has relevance not only to film but also to new possibilities in all sorts of artistic endeavors, including literature. It is a powerhouse of ideas.
Murat Nemet-Nejat is a Turkish translator and poet working on the long poem “The Structure of Escape,” and on the translation of the Turkish poet Seyhan Erozçelik’s complete book of poetry Rosestrikes and Coffee Grinds.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
For the perfect Orlando vacation visit Best of Orlando
Cormac McCarthy Full Coverage
Read Who Was David Foster Wallace?
Read the Murakami Roundtable
Full Coverage: Roberto Bolano
Read original translations of international literature
• Issue 29: Fall 2012
• Issue 28: Summer 2012
• Issue 27: Spring 2012
• Issue 26: Winter 2012
• Issue 25: Fall 2011
• Issue 24: Summer 2011
• Issue 23: Spring 2011
• Issue 22: Winter 2011
• Issue 21: Fall 2010
• Issue 20: Summer 2010
• Issue 19: Spring 2010
• Issue 18: Winter 2010
• Issue 17: Fall 2009
• Issue 16: Summer 2009
Get information on your education choices at the Agonist.