Mouroir, Breyten Breytenbach. Archipelago Press. 280pp, $15.00.
Imprisoned for sedition, Breyten Breytenbach found himself mirroring Samuel Beckett’s Molloy. After managing to make it back home in order to die, Molloy tells his story on manuscript pages that are snatched from his grasp as soon as he fills them. Breytenbach, who had been living in exile in France, returned to his native South Africa in 1975. He traveled in disguise and under a bogus passport as an agent of Okhela, a group he co-founded in Europe with the objective of toppling the apartheid regime. But the security forces were on to Breytenbach’s secret mission even before he set foot again on South African soil. He was arrested, convicted, and sentenced to nine years in prison. The intercession of President François Mitterand led to the release of the author (who became a French citizen), after seven years of confinement, two of them in solitary.
In 1985, Breytenbach published The True Confessions of an Albino Terrorist, a memoir of his inept attempt at insurrection and his subsequent incarceration. In it, he explains that, though he was an accomplished visual artist, the penal authorities barred him from painting. However, he was also a leading Afrikaans poet, and he was permitted to write, under the condition that he not try to smuggle anything beyond the prison walls and that he surrender each day’s text to his guards. Breytenbach was an enemy of the racist state, and his betrayal especially rankled authorities because of his deep Afrikaner roots and the fact that his brother Jan commanded the South African Special Forces. By marrying a woman of Vietnamese descent, he had also defied his country’s miscegenation laws. Though assured that all of his manuscripts would be returned upon his release, Breytenbach had reason to fear he would never live to see his work again. He sensed that he had been consigned to what the French call a mouroir, a place where the living are left to die.
Mouroir: Mirrornotes of a Novel consists of the texts that were returned to their author when he finally emerged alive from Pollsmoor, the notorious maximum-security prison located outside Cape Town. The circumstances of its composition help explain the distinctive qualities of this book. In contrast to The True Confessions of an Albino Terrorist, written from a single, retrospective vantage point, Mouroir comprises thirty-eight discrete sections—stories, parables, dreams, meditations—of varying lengths and styles that were each removed from Breytenbach’s cell as soon as he had written them. The material includes observations on prison and prisoners as well as memories and fantasies of other times and other places. One of the most chilling sections, “The Double Dying of an Ordinary Criminal,” is a dispassionate, detailed account of the procedures culminating in an execution by hanging. However, whereas the memoir is a relatively straightforward, linear narrative, Mouroir is, for the most part, forbiddingly dense, allusive, and elliptical, a collection that bears a stronger resemblance to Surrealist prose poetry than to anything in the canon of prison literature by Boethius, John Bunyan, the Marquis de Sade, Antonio Gramsci, Eldridge Cleaver, or Jack Henry Abbott.
Many books, even by free citizens, were banned by the rulers of South Africa, but verbosity and obscurity could be effective strategies in thwarting censorship. “Should one be bothered by the desperate and farfetched babbling of the condemned?” asks Breytenbach in one of the inmate’s literary effusions. It is not hard to conceive the exasperation of security officials inspecting each day’s haul for something incriminating, or at least revealing. What Mouroir does reveal is an imagination that—like the characters in Manuel Puig’s Kiss of the Spider Woman and Don DeLillo’s Mao II—soars beyond stone walls and iron bars. It is literature as wish-fulfillment. One section, “The Key,” tells of a prisoner who finds a simple way to open the lock to his cell and then walk away, and another, “The Break,” tells of a condemned man who jumps off the truck carrying him to his execution. “I am the writer: I can do what I want!” Breytenbach proclaims, mocking both his jailer and his own practical impotence. Composed out of the pride, shame, and guilt of a cultural celebrity on a quixotic mission of liberation, the book possesses the peculiar intimacy of a man writing for two pairs of eyes, his own and those of his warder, his scourge, son semblable, son frère.
Mouroir was first published in 1984, a year after it appeared in Afrikaans as Mouroir: Bespieëlende notas van ‘n roman, but neither the first English edition, by Farrar, Straus & Giroux, nor the new reissue, by Archipelago, provides any indication that the volume is a translation or reconception, presumably by Breytenbach himself. I have no basis for judging the accuracy of the American text, but, in an essay he published in 1985, J. M. Coetzee, who is fluent in Afrikaans, pointed to “the recurrence of idiosyncratic mistranslations” that are in part “nothing short of inept” in Doubling the Point. At the very least, the oddness of phrases Coetzee points to such as “sucking black” (instead of “pitch-black”) and “a sentence of grass” (instead of “a strip of grass”) compounds the difficulty of reading this astonishing book. It demands the kind of laser concentration targeted by a prisoner in solitary confinement.
“Birds all over,” writes Breytenbach in his maximum-security cage, “a flock -a-flap of birds, a chirring and a chirping and a cheep-cheeping and a chattering and a chopping of bills and fluted tones; birds in the branches, in the dust baths of the plot of ground, on the roof ridge and the chimneypot, on stoep and windowsills—a constant up and down and fluttering of wings as if old blue bedcovers are ripped in fist-sized strips.” Images of birds and butterflies, icons of ephemerality, flit through the pages of Mouroir, whose title plays on mourir (to die) and miroir (mirror). The book holds a mirror up to the buried writer, fully aware that reflections are both imperfect and impermanent. Emphasizing the fluidity of identity, Breytenbach uses protagonists and personae with names as varied and wacky as Juan T. Bird, Don Espejuelo, Tuchverderber, Galgenvogel, Nefesj, Levedi Tjeling, and Ganesh. Though with scant resemblance to a vermin, someone named Gregor Samsa shows up, as does someone who spells his name Braytenbach and whom the author describes as “quite a harmless old maniac with the most ridiculous fancies and conceits.”
These disparate scribblings are a reminder that: “Truth, after all, has more faces than a polished crystal.” A painter and an author, in Afrikaans, English, and French, Breytenbach is a man of many parts, but those parts became undone in the botched role of activist. The fractured Spanish appended as epigraph to one of the sections of Mouroir—“Quien mucho abarco [sic] poco aprieta”—cautions that those who reach for much end up with little in their grasp. Yet, twenty-five years later, Breytenbach’s prison writing continues to hold a mirror up to how a restless mind confronts confinement, even as it reflects the movements of the imagination in the hospice, le mouroir, that is this life.
Steven G. Kellman is the author of Redemption: The Life of Henry Roth (Norton), the editor of M. E. Ravage’s 1917 memoir An American in the Making (Rutgers), and a professor of comparative literature at the University of Texas at San Antonio.
Read more articles by Steven G. Kellman
Read more articles about books from Archipelago Press
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.