Novelist Enrique Vila-Matas might just think literature is a disease and himself a parasite of it. Scott Esposito discusses why this has let him write some of the most innovative fiction published today. [more]
César Aira tosses absurd ideas into his novels by the handful and never bothers to revise or even edit. Marcelo Ballvé argues this method has pushed him to the forefront of the Argentine literary scene. [more]
It’s a shame Rodrigo Fresán’s Mantra hasn’t been translated into English, argues Javier Moreno. The book has mutated with each of its four translations, and a fifth would add new readings to the preceding four. Not to mention, English readers should know about Fresán’s continuously expanding inventory of all things we thought were Mexican but aren’t and his ethological study of sea monkeys in captivity (their natural habitat). [more]
In Mexico, José Emilio Pacheco’s The Battles in the Desert is read by everyone from rock stars to high school students. In it, they find such typically Mexican concerns as memory, history, and national identity in a multicultural society. Elizabeth Wadell discusses how, for American readers, these matters don’t sound very foreign after all. [more]
The Mexican Revolution is a solemn touchstone of Mexican letters. Matt Bowman shows why Mexican author Jorge Ibargüengoitia has satirized and subverted it, and why he wishes more authors would follow in his steps. [more]
The continued obscurity of the Soviet author Vasily Grossman is not easy to understand after one has spent any time with his writing, but a few conjectures come to mind. His masterpiece, Life and Fate, was published in the United States in 1985, and in 1985, the year that Mikhail Gorbachev became general secretary of [...] [more]
John Herbert Cunningham charts the links between the careers and writings of three of Latin America’s best poets. [more]
Winter 2008