Return to the Translate This Book! Table of Contents
Download Translate This Book! as a PDF
Buy Translate This Book! as a Physical Book
Poems of Miron Bialoszewski is the book I hope to one day hold in my hands. A great post-war Polish poet, Bialoszewski wrote work radically different from that of his contemporaries—Milosz, Swir, Kamienska, Herbert, and Szymborska—but his poetry was just as powerful and important to the development of the contemporary European lyric. His work is translated in many other languages, but in English we only have five poems currently available in print in Postwar Polish Poetry: An Anthology, edited by Czeslaw Milosz. His earlier, tiny collection, The Revolution of Things: Selected Poems (translated by Andrzei Busza and Bogndan Czaykowski) is very incomplete and is long out of print. When I mentioned this to Tomas Salamun in a recent conversation, Tomas’ face lit up: “Bialoszewski, when he is translated and available in English, will cause an explosion in American poetry!” One hopes so.
A recipient of a Lannan Foundation Literary Fellowship and numerous awards, Ilya Kaminsky is currently at work on the Ecco Anthology of International Poetry.
More from The Quarterly Conversation:
- new poems by Tadeusz Rozewicz In 1944, 23-year-old Tadeusz Rozewicz’s older brother was murdered by the Gestapo. It was one body among many that the Polish resistance fighter saw carted through the streets; nearly sixty years later, the aging poet faces his own coming death, but he is not taking it any more quietly than...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Read more articles by Ilya Kaminsky