I’d love to see someone translate the Chilean writer Pedro Lemebel’s latest book, Adios Mariquita Linda. Katie Silver translated his best-known novel, Tengo miedo torero, and she and I have talked about how mysterious it is that the book received so little attention in the U.S. Lemebel seems like just the sort of prose writer to do well in the U.S., and not just because he was one of the few novelists that writes frankly of being gay and of the rampant, often fatal homophobia in Latin America. Bolaño was a big fan of Lemebel and said Lemebel was an outcast but also the real victor of Chilean literature.
Translator of the Brazilian poet Paulo Henriques Britto, Idra Novey is the author of the poetry collection The Next Country. Her work has appeared in The Believer, AGNI, and The Paris Review.
No related posts.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
For the perfect Orlando vacation visit Best of Orlando
Read Who Was David Foster Wallace?
Read the Murakami Roundtable
Full Coverage: Roberto Bolano
Read original translations of international literature
• Issue 23: Spring 2011
• Issue 22: Winter 2011
• Issue 21: Fall 2010
• Issue 20: Summer 2010
• Issue 19: Spring 2010
• Issue 18: Winter 2010
• Issue 17: Fall 2009
• Issue 16: Summer 2009