Discussed in this review:
• Hurry Home Honey: Love Poems 1994-2004 Sawako Nakayasu. Burning Deck Books. $14.00, 77 pp.
• So We Have Been Given Time Or Sawako Nakayasu. Wave Books. $13.00, 96 pp.
There’s a coaster on my friend’s table made by a student she taught years ago. It states in big six year-old font: MRS. H, IT IS LOVE.
This has become a bit of a catch phrase for us – good cup of coffee? IT IS LOVE. Beautiful day? IT IS LOVE. The phrase captures something about how anything can be it, and anything can be love, as long as the thing . . . wait for it . . . is.
The elusiveness of it (along with the hovering-ness of balconies, the kinesis of molecules in general and hockey in specific, and the missing of letters, of interpretation, of other human beings that one is in love with) is the subject of Sawako Nakayasu’s latest collection, Hurry Home Honey: Love Poems 1994–2004. It, for the author, is ungraspable, and so she writes from the slant of time, some past or future she anchors to in order to slip close enough to the elusive moment of which she is always having “been given.” She gives a preview of this kaleidoscope of angling in the dedication: for the lovers and beloveds, / the almost loved, also loved, and always loved / – and for Eugene[.]
So, love: it is time. Or it is about, around, inside and outside time.
The first poem in section one, Balconic, opens:
having been given corn*
having been given open*
a first time
having been given charge*
having been given heat*
This phrase, “having been given,” is both eternally in the present (having, always having) and past (been given). It lives between now and now and now. And yet, the having and the giving of all these love words—both concrete as corn or a first time and mutable as open, charge, or heat—is conditional. The asterisks are a reminder that love, like time, is always changing, evolving, or simply passing. Love in this instance is the always just happened, the having just now “been given balcony / having been given balcony.”
In “To give balcony,” the balcony again becomes the angle somewhat removed, and with railings so as not to easily fall into “a giving over of place.” It is a place from which conditionally one might “bleed and bleed so effortlessly, or bleed internally . . . as if an everyday activity,” while in all possible combinations of time and body and balcony one asks “at both instances what the fact[.]“
So, love: it is a continuum, unmappable point by point. Section two, Clutch: hockey love letters, includes visually arresting poems full of motion and desire. “Long distance hockey” is a rarely punctuated page-length prose poem whose ampersands skitter through the piece like a puck:
. . . I would
pick up some man on the street as an alter &#amp; fall into
a bench &#amp; oh the wrong bench &#amp; again &#amp; have noth-
ing to lace &#amp; I have nothing to lace or race &#amp; no
puck in the way underfoot or perfect perfect . . .
Interspersed are a series of brief, untitled poems whose rhythms, consonance, assonance, and spatial arrangements themselves recall the game:
. . . shifting loose or was this gifted –
fine [ ]play
to get off
[ ] [ ] and run it out
]
It makes several repeat appearances in Clutch, notably in the performance poem, “Ice Event: for 14 performers and 1 audience member,” in which Nakayasu writes:
The role of IT is to verbally manipulate the players into
touching each other until there are no more players left
and IT can be relieved of IT’s misery.
Substitute “time” for “IT.” Now substitute “love.”
So, love: it is up for interpretation. Misinterpretation. It is punning. Full of absences, assumptions and expectations. The poems of the third and last section, Crime to be Quick, are written not in the language of love, but a language specific to specific loves. This language is played out in the spaces of desire and confusion, using all of the lovers’ senses and modes of communication. It is an inter-language; intercultural and multilingual:
. . . a nap, a bed, a field of estrangement or flowers.
Mouth full of estrangement and flowers.
. . . Fortunately or not my mouth is still full of the borrowed voice.
A borrowed fullness.
In the field, a mass, a gaggle of strangers.
Nakayasu writes in “Force”:
crime to be passing
by, through, under which bridge did everything get
buried, everything as in some lofty hopeful rosebush dream for some
inarticulate
unwielded
close future, hour[.]
Again, the inextricability of time with love, and increasingly with language. Language: that bridge, that weapon.
That shape-shifter. “An ant against time” begins:
The medium-term goal:
Rush a length of words
Which continue:
long after,
soon again.
The consonance of “rush” turns “ant” to “rant,” while “a length of words” tumbles in the mind like an awkward run-in with (as time would have it) an ex-lover, a soon-to-be ex-lover, or soon-to-be lover. The goal, though stressed, remains an ambiguous point in time, while a pendulum swings from “long after” (note the double-entendre) to “soon again.”
Nakayasu’s talent for packing cultural and linguistic (mis)information into sound-sense lines recalls Gertrude Stein and Harryette Mullen. The best poems of Hurry Home Honey are exceedingly lovely, language-rich and dense with questioning urgency. But the collection as a whole lacks intensity. Perhaps this is why I adore her earlier book, So we have been given time Or so much and feel only so-so about this latest collection.
So we have been given time Or is a book-length poem that reads like a script. The performance as a whole writhes on the page; each “speaker” twisting in on itself as reader and speaker together navigate the “mouth full of time” and:
was shining, trilled and forthright, what was left with or what was remaindered or what was sustained . . . not wanting to get caught, caught under it, nor wanting to catch it, never having thrown it . . . who threw what out, what, what this means, what this means, where this meant,
IT: what it never meant to be.
The two books wrestle with similar themes: language and its trappings, the mapping of time and its intersections with some kind of togetherness, whether by love or motion, accident or meditation. But Nakayasu’s muse is stronger in the first. So we have been given time Or manifests like a magnifying glass on an anthill – so much repetition and near-repetition of action, word, and form. Thus having been given time to engage with this work, the reader continuously finds him/herself in the “mouth of time,” in the intersections where what matters is streaming toward itself, or colliding, or just missing. It’s a breathless affair. Hurry Home Honey doesn’t contain this urgency because it dwells on the distances between these intersections and moments of understanding.
“The good news,” Nakayasu writes in “Group,” from Hurry Home Honey, “is that suddenly there is an everyone, as well as an old, sweet intersection.” It is at this moment of meeting that it appears at its most vulnerable and stripped-down. Kinetically, it is at rest, for perhaps the first time in this motion-filled, distance-filled, intellectualizing collection. It is hard not to fall a little bit in love when Nakayasu writes:
. . . And what would I know as they unleashed the
people on me, heretofore held back by cages, leashes, traffic lights, or conscience, what would I know as they stormed their purposeful gaits past me, through me,
over, and under my arms, my very arms I still hold out as if in vanity or hope, and carrying what else but the swirl of passing people as they pass by me, through, over,
under, and beyond it all and I stand still and take it.
Ellen Welcker is a poet living in Seattle, Washington.
The latest posts at the blog of The Quarterly Conversation
I’ve been thinking a lot about heat waves. The thick summer weather has felt like a wall of fire that must be bravely pushed through to order to exit from an air conditioned office building and make my way to the corner to board a bus crowded with sweaty citizens. So perhaps it’s no surprise that [...]
"What’s not so up for dispute is that Markson accomplished what, by all rights, should be a literary impossibility." (Colin Marshall for The Millions)
"Ich liebe dich. No sentence pronounced by a judge could be more threatening. It means that you are about to receive a gift you may not want." Via Dylan Suher, Greg Gerke's sort-of review of William H. Gass's Reading Rilke in BIG OTHER.
A fan of Herman Melville must have patience. He must appreciate digression and the dissolution of pattern or plan. He must enjoy the sheer rush of words, a proper Biblical torrent of them. And he must be able to find pleasure in philosophical dialogue as much as in wild anecdote. But must he read Clarel? Can [...]
This is just one small example.
Thomas Bernhard is certainly one of the major, titanic writers of any era, any country. Enormously influential, unremittingly bleak and pessimistic but never without a sense of humor, his style evolved into single-paragraphed philosophical rants extending hundreds of pages, the best of which are Woodcutters, ‘Walking’ (from Three Novellas), and Gathering Evidence. I have finally [...]
Ever since Penguin's 75th Anniversary roadtrip I have intended to address the somewhat simultaneous release of Penguin 75, a sort of vanity book of Penguin covers. This book is delightful, but flawed. Delightful, but misleading.
In The Unicorn Hunt (1993), the fifth book of Dorothy Dunnett’s cycle of historical novels of early Renaissance Europe, the House of Niccolo, Dunnett tells of the deficiencies of wealthy merchant Anselm Adorne’s relations with women thus: His wife Margriet could have warned him. He was familiar with motherly wives and the skittish ways of other [...]
Janet Holmes, director of Ahsahta Press, based at Boise State University in Idaho, took the time this week to share her thoughts on poetry publishing as part of my ongoing series of publisher profiles. Ahsahta publishes seven full-length collections of poetry a year, including recent works by Kate Greenstreet, Lisa Fishman, Rusty Morrison, and Julie Carr. Like some other small presses, Ahsahta offers a yearly subscription option, which is one of my favorite ways to buy poetry and encounter the work of many poets who are new to me, as well as poets whose newest books I always look forward to reading. Janet says more about this and what it's like to craft a press's identity and consistent aesthetic.
An unfortunate side effect to the lengthy transition of print to digital is our long suffering endurance of stale articles in mainstream media rehashing the same points as every other article in mainstream media.
The latest articles published in between issues
In Ransom, Malouf satisfyingly gives us a meeting between Priam and Achilles that builds from the interiority of Priam. The novel seems to want to teach the importance of doing something human to those who might never get around to picking up Homer or who, if they do, might wish they could get into the character's heads.
Winterson has always told and retold the same fictions: of parents and children; of origins, and adoptions; of differences, of margins; of love; of passion; she has always manipulated rhythm and language as an excavation of sources. Much of her fiction mirrors what we know of Winterson's own story, but she agitates against the idea that her work has to be considered as fiction or autobiography, laying claim to both. In Art Objects she writes: "The question put to the writer 'How much of this is based on your own experience?' is meaningless. All or nothing may be the answer. The fiction, the poem, is not a version of the facts, it is an entirely different way of seeing"; a "separate reality." At every turn she eludes the critic, the interviewer, the reader; she offers truth, but not the truth. "I'm telling you stories. Trust me."
It's difficult to pin down exactly why books as objects mean so much to me. I wasn't alive when William Goyen's excellent Come, The Restorer was published, but owning an original printing with the dust jacket—as it would have been purchased at the time of its release—makes the book more special to me than some beat-up paperback reissue. If it's signed, even more so. I'm only really interested in modern first editions (say, post-1950 or so)—before that books get quite expensive, but also I don't think they look as nice, since many were issued without dust jackets, and at that time the dust jacket wasn't considered a permanent part of the book, so they're often missing. So why the obsession and collecting, and why is it so important?
Wood can be harsh, yes, but he is seldom unfair. Wyatt Mason was wrong to accuse him of having suggested, by dint of a string of negative reviews, that no good contemporary literature exists. (He has written favorably of McEwan, Bolaño, Robinson, Ozick, Kirsch, Sebald, Roth, Saramago, Swift, Carey.) He never simply dismisses a writer (in the manor of, say, Dale Peck); on the contrary, his criticism, even at its most polemical and uncompromising, is inexplicably bound to larger concerns about the direction of contemporary fiction. Two major concerns have dominated James Wood's writing: realism and religion. In The Broken Estate: Essays on Literature and Belief, his first collection, newly available in paperback from Picador, these two concerns are beautifully imbricated, resulting in what is surely among the finest achievements in recent literary journalism.
To say that Mark McMorris's Entrepôt is about writing poetry is to do a huge disservice to this beautiful and penetrating book, whose ostensible subject of contemplation is how to live, love, and make do in a time of war, if not cultural crisis. On the other hand, the book's greatest service, at least to my eye, is in its exploration of just what it means to be a poet—I should be more specific and say a lyric poet—amid our contemporary terrors.