Return to the Translate This Book! Table of Contents
Download Translate This Book! as a PDF
Buy Translate This Book! as a Physical Book
I would love to see the verse of Tin Ujević, a Croatian poet from the 1920s and 1930s, translated from the Croatian. He wrote jewel-like sonnets and other (mostly) short poems that fuse mysticism, pain, intellectualism, and insight with extraordinary rhymes. His work is still revered wherever Bosnian, Croatian, or Serbian are spoken, but the poems have never been translated into English in a way that captures how they resonate in the original. His opus is not large, but it is a steep challenge.
Ellen Elias Bursac’s translation of Nobody’s Home by Dubravka Ugresic was recently published by Open Letter.
More from The Quarterly Conversation:
- Yalo by Elias Khoury Yalo, Elias Khoury. Archipelago Press. 320pp, $25.00. Yalo may be read as a 320-page elaboration upon the book’s portentous first line: “Yalo did not understand what was happening.” As the book opens, the reason for Yalo’s confusion is twofold: most immediately, he is being denounced by the woman he thought...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Read more articles by Ellen Elias Bursac