If I had to choose one, I guess it would have to be Les ombres errantes by Pascal Quignard, which won the Prix Goncourt in 2002. It’s one in an ongoing series of books called Le Dernier Royaume. Quignard is a difficult author to translate because he demands a lot of the reader, including a willingness to listen and be quiet—his writing is very meditative and reflective, but can at times be beautiful and lyrical. It’s amazing how few of his books have been translated into English—only a few out of over forty. He’s best known because of the film Tous les matins du monde, but that’s not at all representative of his work as a whole.
Charlotte Mandell is the translator of Proust, Blanchot, and, most recently, The Kindly Ones by Jonathan Littell.
No related posts.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
For the perfect Orlando vacation visit Best of Orlando
Cormac McCarthy Full Coverage
Read Who Was David Foster Wallace?
Read the Murakami Roundtable
Full Coverage: Roberto Bolano
Read original translations of international literature
• Issue 29: Fall 2012
• Issue 28: Summer 2012
• Issue 27: Spring 2012
• Issue 26: Winter 2012
• Issue 25: Fall 2011
• Issue 24: Summer 2011
• Issue 23: Spring 2011
• Issue 22: Winter 2011
• Issue 21: Fall 2010
• Issue 20: Summer 2010
• Issue 19: Spring 2010
• Issue 18: Winter 2010
• Issue 17: Fall 2009
• Issue 16: Summer 2009
Get information on your education choices at the Agonist.