I recommend Uri Zvi Greenberg’s The Streets of the River: The Book of Dirges and Power. One of modern Hebrew literature’s most distinctive voices, Greenberg published this book-length cycle as an extended poetic meditation on the destruction of European Jewry in the Holocaust. His poetics in this volume range from lament to prophetic rage to an expressionistic martyrology. He deploys a complex web of symbols, images, and idiosyncratic spiritual associations to create a devastating and highly personal response to catastrophe. The poems that comprise The Streets of the River are notoriously difficult to translate, and though individual poems have been translated from the book over the years, they lack the consistency and weight of context that a single talented hand could give to Greenberg’s magisterial vision.
Adam Rovner is the translations editor for Zeek: A Jewish Journal of Thought and Culture.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
For the perfect Orlando vacation visit Best of Orlando
Cormac McCarthy Full Coverage
Read Who Was David Foster Wallace?
Read the Murakami Roundtable
Full Coverage: Roberto Bolano
Read original translations of international literature
• Issue 26: Winter 2012
• Issue 25: Fall 2011
• Issue 24: Summer 2011
• Issue 23: Spring 2011
• Issue 22: Winter 2011
• Issue 21: Fall 2010
• Issue 20: Summer 2010
• Issue 19: Spring 2010
• Issue 18: Winter 2010
• Issue 17: Fall 2009
• Issue 16: Summer 2009
Get information on your education choices at the Agonist.